Liproverbia le Lipuo tsa Turkish

Maele a Jeremane, maqiti le litemana



Alte Liebe rostet nicht (Lerato la khale le se nang letheba)

Liebe macht sefofu

Geteilte Freude ke Freude doppelte (Shared joy double)

Gold Alles, e ne e le glänzt (Hase ntho e 'ngoe le e' ngoe e khanyang ke khauta)

Steter Tropfen höhlt Stein (Ka ho sa feleng marotholi majoe)

Eile setaile.

Jeder e bonoa ke Glückes Schmied

Ke Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (masholuana a fanyehiloeng, masholu a maholo a lokolloa)

E-ba le bringt Brot, Faulenzen Hungersnot (Mosebetsi oa bohobe, sloth e tlisa tlala)

Etsa zieht Ha u sa etse joalo (Mosebetsi, o hula mosebetsi)



O kanna oa thahasella: Na u ka rata ho ithuta mekhoa e bonolo le e potlakileng ea ho etsa chelete eo ho seng motho ea kileng a nahana ka eona? Mekhoa ea pele ea ho etsa chelete! Ho feta moo, ha ho na tlhoko ea capital! Bakeng sa lintlha HLAKOLA

Auf alten Pfannen lernt man kochen (Ho pheha ho ithutoa ke lipane tsa khale)

Bäume wachsen nicht in Himmel (Lifate ha li hōle leholimong)

Dich füttert (ho loma letsoho le u fang)

(Sparrow e letsohong, e molemo ho feta leeba le marulelong)

Besser einäugig als blind (Leihlo le le leng le molemo ho feta ho ba sefofu)

Li-Geteiltes Leid ke li-halbe tse lefshoa (Bohloko bo arolelanoang bo fokotsehile)

In the Libe und im Krieg ho na le litlhaku tsohle

Ein Mensch ohne Bildung is ein Spiegel ohne Politur

Der Fisch stinkt vom Kopf e 'ngoe le e' ngoe (Fish ho tloha qalong)

Ein Bauer e re ke nahai Katzen (Masimo a pakeng tsa litoebi tse peli, tse tšoanang le tlhapi e siiloeng pakeng tsa likatse tse peli)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (Leihlo leihlo, leino ho leino)



U ka boela ua rata tsena
hlahisa maikutlo